10.27.2007

★ 科學家說戀愛有害健康 ★

【陳立民】男女的感情,或愛情、戀愛、romantic love 是人類歷史上謳歌的對象,是社會注意的焦點之一,但可能未必把握了它的真相。個人認為它是一件人性的事。問題的關鍵可能在如何深入了解人性。這是一件困難的事,對此個人日後將提出自己的看法。下則研究結果是此現象難把握之一例。

★ 科學家說戀愛有害健康 ★
中廣新聞網 更新日期: 2007/08/10 12:30
根據倫敦帝國學院研究人員的研究,愛情生活中的起起伏伏對健康具有威脅性,戀愛有害健康。
科學家說,愛情對人體有一些明顯的影響:瞳孔變大、手心出汗、心跳加速。而且大量腎上腺素在人體內流動。這些都會對健康帶來一些麻煩。
從另一個角度來說,一般工作上的壓力也會造成類似的身體反應,同樣對健康產生影響。很常見的症狀是,患者感受到像得流感那樣不舒服的感覺。

原文如下:
Love 'really hurts'
(愛"真的傷人")
Telegraph.co.uk, last Updated: 1:42am BST 08/08/2007
Being in love does make you sick, scientists believe.
According to researchers at Imperial College London, the ups and downs of romance can be dangerous.
"Love has some obvious physical effects," said Professor Martin Cowie.
"Pupils dilate, palms become sweaty and the heart rate increases. Large amounts of adrenaline are running through our system which does cause problems," he added.
Stress-related illnesses at work arise from similar physical conditions, Prof Cowie says. "We have seen a big rise in people complaining of flu-like symptoms over a long period of time," he said.
Prof Cowie has been studying the effect of emotions on humans. He says there is evidence that bereavement can increase the risk of heart problems and death.
How this occurs is unclear - but death rates are up to 50 per cent higher in the six months after loss of a spouse, with men affected more seriously than women.
(
http://www.telegraph.co.uk/news/main.jhtml?view=BLOGDETAIL&grid=F11&blog=yourview&xml=/news/2007/08/07/view07.xml)