「進化論」還是「演化論」?
「Evolution」這字一般就是指「Darwinian
revolution」。達爾文理論的內容為物種是向前進步的, 所以他的「revolution」宜譯為「進化論」。他主張,人是從單細胞生物進化而來的;他認為,進化是事實,進化是可能的。
至於其他人或其他領域怎麼談「evolution」這個概念,則是開放的。譬如「evolutionary biology」一詞,我們只看字詞不看內容,譯為「進化論的」或「演化論的」都是可能的。
在語言學上,一個字的字義基本上是由它的用法(usage)決,而非由它的字源(origin)決定的;甚至有時它的字源義完全是不重要的。因此,如果有人根據此字的字根「evolve」,說達爾文的理論是「演化論」,而非「進化論」。則這種人不是不懂語言的性質,就是別有用心。
達爾文的理論長久以來譯為「進化論」;把它改譯為「演化論」,恐怕更多是基督教的陰謀。
陳立民 Chen Lih Ming (陳哲) 於 22 Dec 2017
20171222
20171222
沒有留言:
張貼留言