人類幹細胞治癒脊損老鼠 陽明大學、北榮 聯手研究成功 2009/3/8 新聞
網址:http://www.libertytimes.com.tw/2009/new/mar/8/today-health2.htm
人類的幹細胞可用在老鼠身上,實在很奇怪。如果是上帝造人,因為人是獨一無二的,實在沒有必要將人與其他動物造得那麼相近。事實是人與許多動物在許多方面相近,由此事實推論,人應不是上帝所造,應不是。
有些佛教徒吃素,但這會缺一些營養素,因此自然吃法是也吃葷。上帝造人要人吃其他動物實在很奇怪,基督宗教乾脆不要說愛護動物,叫上帝不要讓人為食物必須殺生就好了。有道德的人最後會遺棄不道德的上帝。
醫生稱製造出 3 複製人 已 9 歲
中廣新聞網 更新日期: 2009/03/05 08:05
法新社報導,義大利知名醫生(安蒂諾里)說,他已「製造」出 3 名複製人。如今這 3 人已有 9 歲,生活在東歐。
安蒂諾里在接受今天出版的(今日週報)採訪時說:他運用人類複製技術幫助生育了3名嬰兒:兩名男孩和1名女孩,如今已有9歲。他們出生健康,如今也生活得非常健康。
安蒂諾里說,他使用的技術是對1996年複製羊技術的「改進版」。不過,他沒有提供證據證實自己的說法,僅說從3名無法生育的父親身上提取細胞,隨後實施複製。
當記者提及義大利禁止這類複製時,安蒂諾里說,他寧願稱之為「革新療法」或「基因再重組」,而不使用「複製」這樣的字眼。
安蒂諾里1994年因讓一名63歲婦人懷孕而出名。兩周前,他宣佈將為一名婦女人工授精而再
次引發爭論,因為這名婦女的丈夫罹患腦瘤已處於腦死狀態。如果成功,這將是義大利國內同類情況中的首例。
陳立民:此新聞缺乏證據,但 1996 年複製羊 Dolly 是事實,按照一切現有的生物學與醫學知識,複製人是早晚會成功的。現在西歐北美各國都限制相關的研究,這是基督教傳統的影響,這是錯誤的。此外,這是演化論正確的又一證據。
法新社的報導原文
Italian doctor says he has cloned three babies
http://www.google.com/hostednews/afp/article/ALeqM5ibpguJg5UTqlof5XDBXRjyxMHpYQ
ROME (AFP) — A controversial Italian doctor known for his work allowing post-menopausal women to have children has claimed in an interview to have cloned three babies who are now living in eastern Europe.
"I helped give birth to three children with the human cloning technique," Severino Antinori, a prominent gynaecologist, told Oggi weekly in an interview to appear Wednesday.
"It involved two boys and a girl who are nine years old today. They were born healthy and they are in excellent health now."
He did not provide proof of his claims, but said cells from the three fathers, who were sterile, allowed the cloning to be carried out.
The women's egg cells were impregnated in a laboratory through a method called "nuclear transfer," he said.
Antinori, who became famous after allowing a 63-year-old woman to have a child in 1994, said "respect for the families' privacy does not allow me to go further."
He added that the method used was "an improvement" over the technique used to clone Dolly the sheep in 1996.
Reminded by the journalist that such cloning is prohibited in heavily Catholic Italy, the doctor said he preferred to "speak of innovative therapies" or "genetic recoding" rather than cloning.
Two weeks ago, Antinori sparked controversy by announcing that he would artificially impregnate a woman whose husband is in an irreversible coma following a brain tumour.
It would be the first procedure of its kind in Italy if successful.
英國電訊報的報導
Italian doctor claims he cloned three babies
An Italian doctor known for helping post-menopausal women to have children has claimed to have cloned three babies who are now living in eastern Europe.
Last Updated: 10:56PM GMT 03 Mar 2009
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/italy/4934967/Italian-doctor-claims-he-cloned-three-babies.html
"I helped give birth to three children with the human cloning technique," Severino Antinori, a gynaecologist, told Oggi weekly in an interview which will appear on Wednesday.
"It involved two boys and a girl who are nine years old today. They were born healthy and they are in excellent health now."
Mr Antinori did not provide proof of his claims, but said cells from the three fathers, all of whom were sterile, allowed the cloning to be carried out.
The women's eggs were impregnated in a laboratory through a method called "nuclear transfer," he said.
Mr Antinori, who became famous after he helped a 63-year-old woman to have a child in 1994, declined to give further details, saying: "Respect for the families' privacy does not allow me to go further."
He added that the method used was "an improvement" over the technique used to clone Dolly the sheep in 1996.
Reminded by the journalist that such cloning is prohibited in Italy, which is predominantly Catholic, the doctor said he preferred to "speak of innovative therapies" or "genetic recoding" rather than cloning.
Two weeks ago, Mr Antinori sparked controversy by announcing that he would artificially impregnate a woman whose husband is in an irreversible coma following a brain tumour.
It would be the first procedure of its kind in Italy if successful.
網址:http://www.libertytimes.com.tw/2009/new/mar/8/today-health2.htm
人類的幹細胞可用在老鼠身上,實在很奇怪。如果是上帝造人,因為人是獨一無二的,實在沒有必要將人與其他動物造得那麼相近。事實是人與許多動物在許多方面相近,由此事實推論,人應不是上帝所造,應不是。
有些佛教徒吃素,但這會缺一些營養素,因此自然吃法是也吃葷。上帝造人要人吃其他動物實在很奇怪,基督宗教乾脆不要說愛護動物,叫上帝不要讓人為食物必須殺生就好了。有道德的人最後會遺棄不道德的上帝。
醫生稱製造出 3 複製人 已 9 歲
中廣新聞網 更新日期: 2009/03/05 08:05
法新社報導,義大利知名醫生(安蒂諾里)說,他已「製造」出 3 名複製人。如今這 3 人已有 9 歲,生活在東歐。
安蒂諾里在接受今天出版的(今日週報)採訪時說:他運用人類複製技術幫助生育了3名嬰兒:兩名男孩和1名女孩,如今已有9歲。他們出生健康,如今也生活得非常健康。
安蒂諾里說,他使用的技術是對1996年複製羊技術的「改進版」。不過,他沒有提供證據證實自己的說法,僅說從3名無法生育的父親身上提取細胞,隨後實施複製。
當記者提及義大利禁止這類複製時,安蒂諾里說,他寧願稱之為「革新療法」或「基因再重組」,而不使用「複製」這樣的字眼。
安蒂諾里1994年因讓一名63歲婦人懷孕而出名。兩周前,他宣佈將為一名婦女人工授精而再
次引發爭論,因為這名婦女的丈夫罹患腦瘤已處於腦死狀態。如果成功,這將是義大利國內同類情況中的首例。
陳立民:此新聞缺乏證據,但 1996 年複製羊 Dolly 是事實,按照一切現有的生物學與醫學知識,複製人是早晚會成功的。現在西歐北美各國都限制相關的研究,這是基督教傳統的影響,這是錯誤的。此外,這是演化論正確的又一證據。
法新社的報導原文
Italian doctor says he has cloned three babies
http://www.google.com/hostednews/afp/article/ALeqM5ibpguJg5UTqlof5XDBXRjyxMHpYQ
ROME (AFP) — A controversial Italian doctor known for his work allowing post-menopausal women to have children has claimed in an interview to have cloned three babies who are now living in eastern Europe.
"I helped give birth to three children with the human cloning technique," Severino Antinori, a prominent gynaecologist, told Oggi weekly in an interview to appear Wednesday.
"It involved two boys and a girl who are nine years old today. They were born healthy and they are in excellent health now."
He did not provide proof of his claims, but said cells from the three fathers, who were sterile, allowed the cloning to be carried out.
The women's egg cells were impregnated in a laboratory through a method called "nuclear transfer," he said.
Antinori, who became famous after allowing a 63-year-old woman to have a child in 1994, said "respect for the families' privacy does not allow me to go further."
He added that the method used was "an improvement" over the technique used to clone Dolly the sheep in 1996.
Reminded by the journalist that such cloning is prohibited in heavily Catholic Italy, the doctor said he preferred to "speak of innovative therapies" or "genetic recoding" rather than cloning.
Two weeks ago, Antinori sparked controversy by announcing that he would artificially impregnate a woman whose husband is in an irreversible coma following a brain tumour.
It would be the first procedure of its kind in Italy if successful.
英國電訊報的報導
Italian doctor claims he cloned three babies
An Italian doctor known for helping post-menopausal women to have children has claimed to have cloned three babies who are now living in eastern Europe.
Last Updated: 10:56PM GMT 03 Mar 2009
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/italy/4934967/Italian-doctor-claims-he-cloned-three-babies.html
"I helped give birth to three children with the human cloning technique," Severino Antinori, a gynaecologist, told Oggi weekly in an interview which will appear on Wednesday.
"It involved two boys and a girl who are nine years old today. They were born healthy and they are in excellent health now."
Mr Antinori did not provide proof of his claims, but said cells from the three fathers, all of whom were sterile, allowed the cloning to be carried out.
The women's eggs were impregnated in a laboratory through a method called "nuclear transfer," he said.
Mr Antinori, who became famous after he helped a 63-year-old woman to have a child in 1994, declined to give further details, saying: "Respect for the families' privacy does not allow me to go further."
He added that the method used was "an improvement" over the technique used to clone Dolly the sheep in 1996.
Reminded by the journalist that such cloning is prohibited in Italy, which is predominantly Catholic, the doctor said he preferred to "speak of innovative therapies" or "genetic recoding" rather than cloning.
Two weeks ago, Mr Antinori sparked controversy by announcing that he would artificially impregnate a woman whose husband is in an irreversible coma following a brain tumour.
It would be the first procedure of its kind in Italy if successful.
★肝臟是沈默的器官,通常等到患者出現腹痛、腹脹等不舒服症狀時多已晚期。
沒有留言:
張貼留言